Your cart is currently empty!
Cérbh í Meg Russell?
132 pp; paperback; 978-0-898332-325-2
A view of the life and times of Pearse Ferriter, and especially the part played by Richard Boyle, the Earl of Cork. A new work by one of the greatest poets of our time, and an unusual book which casts the light of scholarship on the lives and the minds of the Gaelic gentry in the time of great change in the 17th Century. History and folklore are combined with a detailed account of the poet’s milieu and an insight into literary and social conventions of the time. The author’s detective work succeeds in adding blood and meat to the bare bones of history.
The Author’s Detective Work adds Blood and Meat to the Bare Bones of History
“This Beautifully illustrated book concerns a romantic interlude in the shared history of early 17th-century Ireland and England. At the heart of the matter is a graceful syllabic poem in Irish by Piaras Feiritéar (1653), accomplished poet of Catholic Old-English stock in West Kerry. Feiritéar wrote it in honour of Meg Russell, the ógh Ghallda or “foreign girl” identified therein as a relation of the contemporary earl of Bedford. This was Francis Russell, the 4th earl.
Máire Mhac an tSaoi makes the case that she was in fact a daughter of Francis Russell. She details the circumstances in which a poem in Irish by a person of “middling rank” might conceivably have been presented to an earl’s daughter born and raised in England.” —Máirín Ní Dhonnchadha, The Irish Times
“An Irish-language book about a remarkable Irish woman written by a remarkable Irish woman”. —Marc Coleman, Sunday Independent
You may also like…
Teach an GheaftaCathal Ó Searcaigh
This is the story of a young man and the fateful summer he spent in the Gate House in Mín na Móna in the Donegal Gaeltacht as he tries to make...Add to cart
Múinídh dom GlaoMichelle O Riordan
The author is widely recognised as an authority on the poetry of the bards from Early Irish literature to the present day, and in particular for her research...Add to cart
Marbhnaí DuinoRainer Maria Rilke & Máire Mhac an tSaoi
Rilke has found a fitting translator in Máire Mhac an tSaoi. Not only does she translate the accomplishment and the ambition of the original German poem, she also...Add to cart
Fonn a Níos FiachPádraig Ua Maoileoin
Fonn A Níos Fiach is a novella, based on folklore from Dúiche Sheoigheach. Out of his own works, this is the author's favourite. This is a tense, emotive...Add to cart